top of page

Impressum

AGBs / Allgemeine Geschäftsbedingungen / Haftungsausschluss

 

 

Diese AGBs haben ihre Gültigkeit bei allen vertraglich geregelten Dienstleistungsaufträgen zwischen machtwort und seiner Kundschaft.

 

 

 

1.       Dienstleistungen

 

machtwort bietet seine Dienstleistungen in den folgenden Bereichen an: Übersetzen, Ghostwriting und Texten, Lektorat und Korrektorat.

Jede Arbeit, die von machtwort der Kundschaft ausgeliefert wird, ist gekennzeichnet durch eine differenzierte und urteilssichere Herangehensweise, durch liebevolle Hinwendung zu sprachlichen Details und einer konstanten Leistungsbereitschaft, die qualitätswirksam ist.

 

Übersetzen

 

machtwort übersetzt Texte aus dem Englischen und Französischen ins Deutsche oder ins Schweizerdeutsche. Jedes Translat wird von einem Übersetzer-Profi noch einmal gegengelesen, um so sicherzustellen, dass es hinsichtlich Inhalt und Stil fehlerfrei ist.

 

Ghostwriting & Texten

 

machtwort schreibt gerne und hoch motiviert für Sie, wenn die Dienste eines kompetenten Ghostwriters gefragt sind. Liedtexte / Hochzeits-, Fest- und Trauerreden / Liebes-, Leser- und Beschwerdebriefe / Mentorat von Matura- und Diplom-Arbeiten / …

machtwort macht sich stark für Sie, wenn es um Claims und um passende Texte geht. Näheres unter der Rubrik texten

 

Lektorat & Korrektorat

 

machtwort stellt sicher, dass Ihre Texte in sprachlich-grammatischer Hinsicht, puncto Interpunktion und Stil fehlerfrei, professionell und geschliffen daherkommen.

Zusätzlich zum reinen Korrektorat bietet machtwort eine umfassende Prüfung von Stil und Inhalt an. Meine Erfahrung in verschiedenen Fachgebieten gewährleistet einen auf Ihre Bedürfnisse angepassten Stil.

 

 

Anmerkungen

 

  • machtwort benutzt ein so genanntes CAT tool, eine Übersetzungssoftware. Diese sorgt für Einheitlichkeit in Bezug auf Texte, die von der gleichen Kundschaft stammen und hat so eine kostensparende Wirkung

  • machtwort behält sich das Recht vor eine Arbeit abzulehnen

  • machtwort trägt Terminologien zusammen und erstellt Glossare, welche der Kundschaft auf Anfrage zur Verfügung gestellt werden

  • machtwort behält sich das Recht vor – nach vorgängiger Absprache mit seinem Klient/seiner Klientin – gewisse Arbeiten an Drittparteien abzutreten

 

 

 

2.       Preise / Honorare

 

I.       Übersetzen

 

Für Übersetzungen wird in der Regel ein Zeilentarif verrechnet. Eine Normzeile umfasst 55 Anschläge (inkl. Leerzeichen) und basiert auf dem Zieltext.

Preis pro Zeile

CHF 2.00 bis 4.50,

abhängig vom Schwierigkeitsgrad

Preis pro Stunde

CHF 75.00 bis 120.00,

gemäss vorgängiger Vereinbarung

Mindestauftrag

CHF 60.00

Expresszuschlag

plus 50%:

Die Ablieferung erfolgt am darauf folgenden Tag – oder wenn mehr als 5 Seiten pro Arbeitstag

Spezialtarif für Vereine und NGOs auf Anfrage
Preise exkl. MWST

Gerne unterbreitet Ihnen machtwort eine unverbindliche Offerte.

Bitte füllen Sie dazu das Formular aus – „Zur Übersetzungsanfrage“ bei übersetzen – oder nehmen Sie telefonisch oder per Mail post@machtwort.ch Kontakt mit mir auf.

 

II.      Ghostwriting und Texten

 

Kreativ-Texte werden nach Absprache mit der Kundschaft im Stundenaufwand, respektive durch eine vereinbarte Pauschale, abgerechnet.

 

III.     Lektorat und Korrektorat

Korrektorat

Je nach Text zw. CHF 60.- und CHF 120.-/Stunde (entspricht ca. 750 Wörtern/Stunde)

Gilt für:

– Texte, die von Personen geschrieben wurden, deren Muttersprache Deutsch ist oder die ein sehr hohes Niveau aufweisen im schriftlichen Ausdruck der deutschen Sprache

– Translate, die gegengelesen werden sollen, also solche, die vor dem „Gut zum Druck“/GzD stehen

Lektorat/Textüberarbeitung

Je nach Text zw. CHF 90.- und CHF 120.-/Stunde

(entspricht ca. 300 - 350 Wörtern/Stunde)

Gilt für:

– Texte, die von Personen verfasst wurden, deren Muttersprache eine andere als Deutsch ist

– Texte, von Muttersprachlern verfasst, die ein hohes sprachliches Niveau aufweisen sollen

3.       Datenübermittlung / Dateiformat / Formatierung

 

Texte – Endlektorat ausgenommen – werden elektronisch via Internet übermittelt. Der Kunde/die Kundin trägt die Verantwortung für die Qualität und die Vollständigkeit eines Textes.

Vorzugsweise werden die Dokumente als MS-Office-File zugestellt. PDF-Files sind ebenfalls akzeptabel, sofern es sich um einen Translations-Auftrag handelt; nicht aber bei Lektorats- oder Korrektur-Aufträgen. machtwort wird den Text als MS-Word-Dokument zurückschicken, es sei denn, man habe ausdrücklich ein anderes Dateiformat vereinbart. Der abschliessende Formatierungs-Prozess liegt in der Verantwortung der Kundschaft.

Druckvorlagen, also Texte, die bereit sind um in Druck zu gehen, müssen in Papierform zugestellt werden. machtwort wird den Text dem Kunde/der Kundin entweder via regulären Postversand oder elektronisch via Internet zukommen lassen.

 

 

 

4.       Spezielle Anweisungen

 

Die Kundschaft bespricht zusammen mit machtwort, welche spezielle Vorgaben es zu beachten gilt, wenn man sich auf bestimmte Vertragsbedingungen einigt (z. B. der bevorzugte Stil {wie er in einer Institution üblich ist} oder das Zielpublikum). Der Kunde/die Kundin sorgt dafür, dass machtwort Zugang zu allen wichtigen Referenzdokumenten gewährt wird – dazu gehören im Speziellen elektronische Glossare oder sonstige, mustergültige Wörterverzeichnisse; im Weiteren  Übersetzungen, die bereits erstellt sind; Übersetzungsdatenbanken oder generell wichtige Hintergrund-Informationen.

 

 

 

5.       Terminvereinbarungen / Force majeure

 

Terminvereinbarungen erfolgen in schriftlicher Form (E-Mail eingeschlossen). machtwort ist bestrebt jegliche Terminvereinbarung einzuhalten; dessen ungeachtet basiert ein vereinbarter Abgabetermin, nach sorgfältiger Durchsicht und Prüfung des vorliegenden Dokuments, auf einer Einschätzung, und ist somit nicht verbindlich. Falls machtwort einer Terminvereinbarung nicht nachkommen kann, wird dies so schnell wie möglich mitgeteilt und ein neuer Abgabetermin wird vereinbart. Der Kunde/die Kundin stellt sicher, dass eine fristgerechte Zustellung des Dokuments erfolgt. Sollte ein Dokument zu spät eintreffen, ist die ursprünglich festgesetzte Deadline ungültig und machtwort und die Kundschaft einigen sich auf einen neuen Abgabetermin.

Eine neue Deadline wird auch dann fällig und ausgehandelt, wenn ein Klient/eine Klientin oder machtwort infolge Krankheit oder wegen eines anderen unvorhersehbaren oder unabwendbaren Ereignisses (Force majeure) nicht in der Lage sind die Arbeit zu liefern. In solchen Fällen behält sich machtwort das Recht vor einen neuen Abgabetermin abzulehnen.

 

 

 

6.       Forderungen / Fakturierung & Vergütung

 

Der/die Auftraggeber/in ist verpflichtet die von machtwort getätigte Arbeit baldmöglichst nach deren Erhalt zu beurteilen. Wenn der/die Klient/in mit der Qualität einer Arbeit nicht zufrieden ist, muss machtwort die Gelegenheit zugestanden werden, die Arbeit zu überarbeiten, bevor Zahlungskonditionen versendet oder ehe Honorare in Rechnung gestellt werden.

Änderungswünsche können bis zu 15 Tage nach Zustellung eines Textes gestellt werden. Alle Ansprüche sind auf die Höhe des vereinbarten Leistungssatzes beschränkt.

Nach Ablauf der 15 Tage geht machtwort davon aus, dass die Kundschaft die gelieferte Arbeit akzeptiert und die Arbeit wird in Rechnung gestellt. Die Überweisung muss innerhalb von 30 Tagen des auf der Rechnung vermerkten Datums erfolgen.

Die Geschäftsbedingungen des Kunden haben nur dann Gültigkeit, wenn machtwort diesen schriftlich zugestimmt hat.

Wenn der Kunde bei einem Endkunden oder Dritten angestellt ist, schliesst machtwort einen Vertrag ausschliesslich mit dem Kunden ab. Zahlungsbedingungen von Endkunden / Dritten gelten nicht für Leistungen, die von machtwort erbracht werden.

Wenn der Kunde/die Kundin eine Arbeit sistiert, nachdem er/sie diese in Auftrag gegeben hat, ist er/sie verpflichtet, die Leistung für die bereits von machtwort getätigte Arbeit bis zum Zeitpunkt der Auftragsstornierung zu erstatten. Ausserdem behält sich machtwort das Recht vor weitere Entschädigung einzufordern.

 

 

 

7.       Haftung / Urheberrecht / Archivierung von Dokumenten

 

Die Haftbarkeit von machtwort ist auf schwer wiegende Fehler beschränkt, welche zu unmittelbaren Schäden führen. machtwort ist in keiner Weise haftbar für den Inhalt eines Textes. Im Besonderen ist machtwort in keiner Weise verantwortlich für die Richtigkeit von Namen, Zahlen/Ziffern oder von Adressen. Die Kundschaft trägt hierfür die alleinige Verantwortung.

machtwort behält das Urheberrecht an einem übersetzen Text bis zu dem Zeitpunkt, da das gesamte geschuldete Honorar an machtwort überwiesen worden ist. machtwort behält die Urheberrechte für elektronische Übersetzungsarchive und Glossare, welche im Verlauf eines Übersetzungsprojektes

entstanden sind.

machtwort ist nicht verpflichtet Translate oder Texte zu archivieren, es sei denn, eine anderweitige Vereinbarung wurde getroffen.

 

 

 

8.       Datenschutz

 

machtwort verpflichtet sich die Daten seiner Klienten und Klientinnen vollumfänglich zu schützen. Jegliche Information wird streng vertraulich behandelt; auch werden Informationen keiner Drittpartei überlassen, verkauft oder sonst in irgendeiner Weise geteilt.

 

 

 

9.       Geltendes Recht und Gerichtsstand

 

Diese AGBs unterliegen dem Schweizer Recht. Gerichtsstand ist der Kanton Zürich.

​

 

 

 

Alle Rechte vorbehalten.
Copyright by Urs Pedolin, machtwort.ch
Verwendung von Texten und Übersetzungen
nur nach Rücksprache mit dem Urheber.

 

 

Logo machtwort / Icons machtwort: Gabriela Maier / Grafik und Illustration / Hard 5 8408 Winterthur

Intro-Animations-Film: indyaner media GmbH / 8400 Winterthur

UX/UI Design: Max Baasner / 8400 Winterthur

​

​

​

​

bottom of page